Länsi-Suomen
Rukoilevaisten Yhdistys ry
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO


Etusivu
Tausta
Toiminta
Lähetystyö
Lehti
4/14
5/14
6/14
Biblia
Buggen postilla
Opetusta
Tilaus
Linkit
Yhteystiedot
Palaute
Kysymykset
Haku

Länsi-Suomen Herännäislehden pääkirjoitus 6/14

Länsi-Suomen Herännäislehdestä julkaistaan LSRY:n kotisivuilla pääkirjoitus. Koko lehden voit tilata kotiin painettuna tai sähköpostiisi e-lehtenä tilaussivun kautta.


Svebiliuksen katekismus ja muuta kirjallisuutta venäjäksi

Timo Laato, päätoimittaja

Uusi korjattu laitos venäjänkielisestä Svebiliuksen katekismuksesta on nyt valmiina painoon. Ensimmäinen painos luovutettiin Inkerin piispa Aarre Kuukaupille Euran kesäseurojen yhteydessä 18.7.1999. Tämä toinen painos luovutettiin hänelle viime vuoden kesäjuhlilla Kokemäellä.

Iloitsemme voidessamme välittää Inkerin kirkon käyttöön uutena painoksena tämän erinomaisen teoksen. Kirjoja on tilattu 2 000 kappaletta. Svebiliuksen katekismus on nyt ns. pdf-tiedostona. Siksi sitä on hyvin helppo tarvittaessa painaa lisää. Teoksen venäjän kieli on kokonaan tarkistettu ja ulkoasu uudistettu. Svebiliuksen katekismuksen kansikuvana on tämän lehden kansikuva. Toivomme, että se palvelisi entistä paremmin kasvavan ja laajentuvan Inkerin kirkon tarpeita.

Samoin on venäjän kielelle käännetty teos Reformatorisk gudstjänst på Skriftens grund, jonka lyhennelmä osittain sisältyy yhdistyksen julkaisemaan kirjaseen Vanhan käsikirjan mukainen jumalanpalvelus. Pieni opas (2001). Se painetaan Valko-Venäjällä, ja tulee toivon mukaan Valko-Venäjän ja Venäjän luterilaisten kristittyjen avuksi jumalanpalveluksen raamatullisen taustan ja sisällön ymmärtämiseksi. Kirja ei ole rukoilevaisten yhdistyksen kustantama, vaan paikallinen luterilainen kirkko on painattanut sen suoraan ruotsalaisen järjestön avustamana. Silti yhteys rukoilevaiseen seuraliikkeeseen ja sen vanhan käsikirjan jumalanpalvelukseen on varsin vahva. Kirjan painos on 3 000 kappaletta, ja myös sitä on tarvittaessa helppo tilata lisää. Kansikuvana on tämän pääkirjoituksen yhteydessä oleva kuva.

Lisäksi venäjän kielelle on käännetty myös allekirjoittaneen ja lähetyshiippakunnan piispa emeritus Matti Väisäsen kirkon virkaa käsittelevä vihkonen Raamattu ja paimenvirka (2006). Siitä on jo ennen tätä olemassa ruotsin- ja vironkieliset käännökset. Venäjänkielisen painoksen kustantaa Valko-Venäjän tunnustuksellinen luterilainen kirkko ruotsalaisen järjestön avustamana. Tarkoituksena on raamatullisesti perustella apostolisen paimenviran perusteet ja estää väärän viran vaikutukset ja leviäminen kristikunnan keskuudessa. Raamatun (Mal. 2:7) sekä Svebiliuksen katekismuksen (II, 81) mukaan pastori on "Herran Sebaotin enkeli". Se ei siksi Herran käskystä ole naisen kutsumus ja tehtävä (1. Kor. 14:37). Tämän mainitun kirjasen kansikuvana on takakannen kuva.

Toivomme, että Jumalan sana saa oman voimansa vaikutuksen mukaan edetä ja vahvistaa kristikuntaa näissä lopun ajan viimeisissä vaivoissa.






Olet lehden lukija (11.2.04 lähtien).



Sivuja päivitetty viimeksi 31.7.2014
Sivujen ylläpito: petri salomaPOISTA_TAMA(a)rukoilevaisuus com